Monday, May 24

Sock စကားလံုးဆိုင္ရာ အသံုးအႏႈန္းမ်ား

listen to voanews.com

အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ားမွာ sock away, sock in နဲ႔ knock your socks off တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
ေျခအိတ္လို႔ ျမန္မာလို အဓိပၸါယ္ရတဲ့ sock ကို အေျခခံၿပီး ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းကေတာ့ sock away ျဖစ္ပါတယ္။ Sock ကို နာမ္ (noun) အျဖစ္ အသံုးျပဳရင္ေတာ့ ေျခအိတ္ ျဖစ္ၿပီး၊ ဒါေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ sock ကို away (တျခားသို႔၊ တပါးသို႔၊ အေဝးသို႔) အဓိပၸါယ္ရတဲ့ ႀကိယာဝိေသသန နဲ႔ တြဲသံုးၿပီး ႀကိယာ (verb) အျဖစ္ အသံုးျပဳထားပါတယ္။ ဒီအသံုးက ၁၉၀၀ ခုႏွစ္ေလာက္က စတင္အသံုးျပဳလာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ေျခအိတ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ sock မွာ ေရွ ႔တုန္းက လူေတြဟာ အမ်ားအားျဖင့္ သူတုိ႔ပိုင္တဲ့ ဒဂၤါးျပားေငြေတြကို ဘဏ္မွာ မအပ္ၾကဘဲနဲ႔ ေျခအိတ္ထဲမွာထည့္ၿပီး တျခားေျခအိတ္ေတြနဲ႔ ေရာထားျခင္းအားျဖင့္ အခိုးမခံရေလေအာင္ စုေဆာင္းသိမ္းဆည္းထားရကေန ဒီအသံုးအႏႈန္း ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ တိုက္ရိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေျခအိတ္ထဲထည့္ၿပီး အေဝးတေနရာမွာ သိမ္းထားျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေငြ (သို႔မဟုတ္) အဖိုးတန္ပစၥည္းေတြကို စိတ္ခ်လံုၿခံဳရတဲ့ တေနရာမွာ သိမ္းဆည္းထားျခင္းလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။


ေအာက္ပါ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာမွာ သူနဲ႔ သူ႔ဇနီးမွာ သမီးေလးတဦးက တႏွစ္ပဲရွိေသးေပမယ့္လည္း ႀကီးျပင္းလာရင္ တကၠသိုလ္ေက်ာင္းတက္ႏိုင္ဖို႔ ႀကိဳတင္စီမံခ်က္အျဖင့္ မိဘေတြအေနနဲ႔ ေငြစုမယ့္ အစီအစဥ္အေၾကာင္း ျဖစ္ပါတယ္။

"It costs a lot these days to send someone to a college. So, we are going to sock away some money every month to make sure she starts life with a good education."

"အခုအခ်ိန္အခါမွာ ကေလးတေယာက္ကို တကၠသိုလ္ေကာလိပ္ ပို႔ရတာ အလြန္စရိတ္စခႀကီးမားလြန္လွတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သမီးေလးဘဝအစမွာ ပညာေကာင္းေကာင္းသင္ႏိုင္ေအာင္လို႔ လစဥ္ လံုၿခံဳတဲ့ေနရာမွာ ေငြစုထားေနရတယ္။"

ဒုတိယတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ sock in ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးအႏႈန္း ဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ဒုတိယ ကမာၻစစ္အတြင္းကျဖစ္တယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။ ျမဴေတြဆိုင္းတဲ့အခါ (သို႔မဟုတ္) ႏွင္းေတြက်တဲ့အခါ စစ္ေလတပ္စခန္းေတြကို ရာသီဥတု ေကာင္းလာတဲ့အထိ၊ သာယာၾကည္လင္လာတဲ့အထိ ေလယာဥ္အတက္အဆင္းေတြ ေဘးအႏၱရာယ္ကင္းေအာင္လုပ္ႏိုင္တဲ့အထိ မလႊဲမေရွုာင္သာ ပိတ္လာရတဲ့အခါေတြရွိတဲ့အခါမွ ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေနရာမွာ sock က windsock ဆိုတဲ့ အသံုးကို ရည္ၫႊန္းတာျဖစ္ပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာေတာ့ ေလၫႊန္ျပြန္ ျဖစ္ပါတယ္။ Windsock ဆိုတာကေတာ့ ေလယာဥ္ကြင္းေတြမွာ ေတြ႔ျမင္ရပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ေလဘယ္ဖက္က တိုက္ခိုက္ေနတယ္၊ ေလတိုက္ခိုက္ႏႈန္း ဘယ္ေလာက္ျပင္းထန္တယ္ဆိုတာကို ေလယာဥ္ေမာင္းသူေတြ ေတြ႔ျမင္ႏိုင္ေအာင္ တိုင္မွာလႊင္တင္ထားတဲ့အရာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ အဝတ္နဲ႔ ခ်ဳပ္လုပ္ထားတဲ့ ကရိယာတမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ အကၤ်ီလက္တဖက္လို တဖက္က အဝက်ယ္ၿပီး က်န္တဖက္က အဖ်ားရႈးသြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအျပင္ အထဲမွာ ေလဝင္တိုးဖို႔ အေပါက္ရွိေနပါတယ္။ ဒါကို တိုင္မွာခ်ည္ထားတဲ့အခါ ေလတိုက္တဲ့အခါ အဝက်ယ္တဲ့ဖက္က ေလဝင္ၿပီး က်ဥ္းတဲ့ဖက္က ေလျပန္ထြက္ကာ လႊင့္ေနတာေၾကာင့္ ေလယာဥ္ေမာင္းသူမ်ားအေနနဲ႔ ေလဘယ္ဖက္က တိုက္ေနတယ္ဆုိတာကို ျမင္တာနဲ႔ သိရွိႏိုင္ၿပီး ေလယာဥ္အေဝးေျပးလမ္းေပၚ ဆင္းသက္တဲ့အခါ သင့္ေတာ္တဲ့လမ္းေၾကာင္းကို ၾကည့္ၿပီး ေရြးခ်ယ္ဆင္းႏိုင္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလမတိုက္ ေလၿငိမ္ေနမယ္ဆုိရင္ေတာ့ ေလညႊန္ျပြန္က အထဲမွာေလမရွိေတာ့ ေအာက္မွာေခြေလ်ာ့က်ေနပါလိမ့္မယ္။ အဲဒီလို အေျခအေနမ်ဳိး ျဖစ္လာခဲ့ရင္ေတာ့ ေလယာဥ္ပ်ံသန္းမႈကုိ စတင္တဲ့ေခတ္ေတြတုန္းက ေလယာဥ္ပ်ံအေနနဲ႔ ေျမျပင္ေပၚမွာပဲ ေနရၿပီး အေပၚဖက္ကို ပ်ံမတတ္ႏိုင္ပါဘူး။ ဒါေၾကာင့္မို႔ ေလယာဥ္ကြင္းတကြင္းမွာ sock in ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းကုိ ၾကားရရင္ ရာသီဥတုဆိုးဝါးလို႔ ရာသီဥတုေကာင္းလာတဲ့အထိ အဲဒီ ေလယာဥ္ကြင္းကို ပိတ္ထားတယ္၊ ေလယာဥ္အတက္အဆင္းေတြမရွိဘူးလို႔ ဆိုလိုပါတယ္။
ႏွင္းက်တဲ့ေဆာင္းတြင္း ညတညမွာေတာ့ က်မတို႔ မိတ္ေဆြႀကီး George Crows ကေန ျပတင္းေပါက္အျပင္ဖက္ကိုၾကည့္ၿပီး သူအေနနဲ႔ New York ကို အလုပ္ကိစၥသြားဖို႔ ျဖစ္ပါ့မလားဆိုတဲ့ ပူပင္ေနတဲ့အေၾကာင္း ေျပာတာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

"Honey, the snow is beginning to come down a lot faster. I'm afraid it will sock in the airport and I won't be able to fly up to New York for that business meeting."

"အခ်စ္ေရ ႏွင္းေတြ စၿပီးျမန္ျမန္က်လာေနတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေလယာဥ္ကြင္း ပိတ္ထားၿပီး အလုပ္ကိစၥ ေဆြးေႏြးဖို႔ New York ကို ေလယာဥ္နဲ႔သြားဖို႔ မျဖစ္ႏိုင္မွာကို စိုးရိမ္ေနမိတယ္။"

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းကေတာ့ knock your socks off ျဖစ္ပါတယ္။ Knock က ေခါက္သည္၊ တြန္းသည္ စသျဖင့္ အဓိပၸါယ္ရွိေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ off ဆိုတဲ့ တဖက္သို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ ဝိဘတ္နဲ႔ တြဲသံုးထားတာေၾကာင့္ knock off က တဘက္ကိုေရာက္ေအာင္ တြန္းပစ္လိုက္တဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ your က သင့္၏ ျဖစ္ၿပီး socks က ေျခအိတ္ေတြ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ဝတ္ထားတဲ့ေျခအိတ္ေတြေတာင္ လႊင့္ထြက္မတတ္ ျဖစ္ရတဲ့သေဘာ တင္စားေျပာဆိုထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တခုခုေၾကာင့္ လူ႔စိတ္ကို လႈပ္ရွားေစတာ၊ က်မတို႔ ျမန္မာမွာေတာ့ တခုခု သိပ္ေကာင္းလို႔ရွိရင္ ေဆြမ်ဳိးေတာင္ေမ့ေစတယ္ဆိုတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။
George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာမွာေတာ့ မေန႔ညက သူၾကည့္ခဲ့ရတဲ့ ရုပ္ရွင္ကို သိပ္ႀကိဳက္လြန္လို႔ သူ႔ရဲ ႔ ခ်စ္သူ Betty ကို ထပ္ၿပီးေနာက္တေခါက္ၾကည့္ဖို႔ ေျပာဆိုတဲ့အေၾကာင္း ျဖစ္ပါတယ္။

"I want to tell you, Betty that you'd love this picture. I promise it will knock your socks off, honey. It's the best thing I've seen in a long time."

"ေျပာရအုံးမယ္ Betty ေရ။ ဒီရုပ္ရွင္ကားကို ၾကည့္ရင္ေတာ့ မင္းအလြန္ႀကိဳက္လိမ့္မယ္၊ ေဆြမ်ဳိးေတာင္ ေမ့လိမ့္မယ္ဆိုတာကို ကိုေျပာရဲတယ္။ ဒီလို ရုပ္ရွင္ကားမ်ဳိး မၾကည့္ရတာ အေတာ္ၾကာလွၿပီ။ ဒီရုပ္ရွင္ကားက အေကာင္းဆံုးလို႔ ေျပာႏိုင္တယ္။"


No comments: